Arisitum
Cours du Samedi 6 décembre 1997
Les pronoms "Idem", "Ipse", "Iste"
Aux pronoms is, ce; ea, cette; id (neutre) ce, que nous avons déclinés la dernière fois, on ajoute parfois le suffixe em, mais alors le sens en est modifié.
On aura : idem, le même; eadem, la même, idem (neutre), le même, qui se déclinent sur is, ea, id (mais à l'accusatif, on trouvera souvent eundem pour eumdem, eandem pour eamdem) :
Masculin | Féminin | |||
Nominatif singulier | Idem | le même | Eadem | la même |
Génitif singulier | Ejusdem | du même | Ejusdem | de la même |
Accusatif singulier | Eumdem ou Eundem | le même | Eamdem ou Eandem | la même |
Datif singulier | Eidem | au même | Eidem | a lamême |
Ablatif singulier | Eodem | par le même | Eadem | par la même |
Nominatif pluriel | Iidem | les mêmes | Eaedem | les mêmes |
Génitif pluriel | Eorumdem | des mêmes | Earumdem | des mêmes |
Accusatif pluriel | Eosdem | les mêmes | Easdem | les mêmes |
Datif pluriel | Eisdem | aux mêmes | Eisdem | aux mêmes |
Ablatif pluriel | Eisdem | par les mêmes | Eisdem | par les mêmes |
et pour le neutre, nous aurons:
Neutre | ||
Nominatif singulier | Idem | le même |
Génitif singulier | Ejusdem | du même |
Accusatif singulier | Idem | le même |
Datif singulier | Eidem | au même |
Ablatif singulier | Eodem | par le même |
Nominatif pluriel | Eadem | les mêmes |
Génitif pluriel | Eorumdem | des mêmes |
Accusatif pluriel | Eadem | les mêmes |
Datif pluriel | Eisdem | aux mêmes |
Ablatif pluriel | Eisdem | par les mêmes |
Les pronoms ipse, ipsa, ipsum, qui veulent dire même, se déclinent sur ille, à l'exception du nominatif et de l'accusatif neutre ipsum. Nous aurons donc:
Masculin | Neutre | Féminin | |
Nominatif singulier | Ipse | Ipsum | Ipsa |
Génitif singulier | Ipsius | Ipsius | Ipsius |
Accusatif singulier | Ipsum | Ipsum | Ipsam |
Datif singulier | Ipsi | Ipsi | Ipsi |
Ablatif singulier | Ipso | Ipso | Ipsa |
Nominatif pluriel | Ipsi | Ipsa | Ipsae |
Génitif pluriel | Ipsorum | Ipsorum | Ipsarum |
Accusatif pluriel | Ipsos | Ipsa | Ipsas |
Datif pluriel | Ipsis | Ipsis | Ipsis |
Ablatif pluriel | Ipsis | Ipsis | Ipsis |
Iste, ista, istud, qui veulent dire celui-là, celle-là, cela, se déclinent exactement comme ille :
Masculin | Neutre | Féminin | |
Nominatif singulier | Iste | Istud | Ista |
Génitif singulier | Istius | Istius | Istius |
Accusatif singulier | Istum | Istud | Istam |
Datif singulier | Isti | Isti | Isti |
Ablatif singulier | Isto | Isto | Ista |
Nominatif pluriel | Isti | Ista | Istae |
Génitif pluriel | Istorum | Istorum | Istarum |
Accusatif pluriel | Istos | Illa | Istas |
Datif pluriel | Istis | Istis | Istis |
Ablatif pluriel | Istis | Istis | Istis |
Tous ces pronoms, qui se ressemblent plus ou moins et auxquels on ne prête pas toujours assez attention, ont cependant une grande importance dès qu'il s'agit d'interpréter la pensée de l'auteur. Pour mieux vous faire comprendre les nuances qu'ils recèlent, je vais vous donner quelques exemples:
C'est d'abord le Quantum mutatus ab illo Hectore ! de Virgile, que tout le monde connaît et qu'on croit traduire correctement en disant "Combien tu es changé de cet Hector !". En réalité, ab illo Hectore signifie "de cet Hector d'autrefois", "de celui-là que j'ai connu".
Voici un passage de Pline qui indique bien le même sens et qui va vous donner l'occasion de traduire ipse:
Ridebis, et licet rideas. Ego ille quem nosti, apros tres, et quidem pulcherrimos, cepi - Ipse ? Inquis. - Ipse...
Il s'agit ici de Pline le Jeune qui écrit à son ami Tacite. Traduisons: "Tu vas rire et cela t'est permis. Moi, le Pline que tu as connu, j'ai pris trois sangliers et fort beaux, certes - Toi ? dis-tu. - Oui, moi..."
c'est-à-dire, mot à mot:
Ne confondez pas ille, ipse (celui-ci même, celui-là même, ce même) avec idem (le même). Les sens sont très différents:
Rex ipse | veut dire | Le roi lui-même |
Idem rex | veut dire | Le même roi |
Ille vir erit semper idem : Cet homme sera toujours le même
Iste se prend souvent en mauvaise part: Iste homo : cet individu.
Oculos ego istos effodiam tibi (Plaute): Ces yeux-là, moi, je les crèverai
mot à mot:
Iste a très souvent aussi le sens de tuus : Ista arma : ces armes que tu portes; Ista auctoritas : ton autorité.
D'une façon analogue, Molière a dit: "Votre Monsieur Tartufe" (deuxième personne, avec sens de mépris)
Ille veut dire aussi ce, cet, avec un sens emphatique:
Magnus ille Alexander (Cicéron) : ce grand Alexandre
Orator ille : ce fameux orateur
Medea illa : la fameuse Médée
Bossuet a dit de même: "Restait cette redoutable infanterie..."
Voici encore quelques exemples:
Philippo Alexander successit. Hic vi, ille artibus bella tractabat; prudentior ille, hic magnificentior
ce qui se traduit par : "A Philippe succéda Alexandre. Celui-ci conduisait les guerres par la force, celui-là par la diplomatie; celui-là était plus prudent, celui-ci plus magnifique"
Iste Verres ! : Ce misérable Verrès !
Ille Marius, barbarorum victor : le fameux Marius, vainqueur des barbares
La suite Samedi 13 décembre