Arisitum

HUITIEME COURS DE LATIN

Cours du Samedi 8 novembre 1997


La cinquième déclinaison.

Elle comprend des substantifs terminés en es, mais, seuls, dies (jour) et res (chose) possèdent une déclinaison complète. Ainsi, species (apparence) n'a ni génitif, ni datif, ni ablatif au pluriel. On dit dierum (génitif) et rebus (ablatif), mais vous ne trouverez dans aucun texte latin classique specierum ou speciebus.

Cinquième déclinaison en es (génitif singulier : ei)

Nominatif singulier Dies le jour
Vocatif singulier Dies jour !
Génitif singulier Diei du jour
Accusatif singulier Diem le jour
Datif singulier Diei au jour
Ablatif singulier Die par le jour
Nominatif pluriel Dies les jours
Vocatif pluriel Dies jours !
Génitif pluriel Dierum des jours
Accusatif pluriel Dies les jours
Datif pluriel Diebus aux jours
Ablatif pluriel Diebus par les jours

Les noms en es sont tous féminins, excepté meridies (midi, milieu du jour) qui est masculin et dies qui est masculin au pluriel, masculin ou féminin au singulier.

Maintenant que nous avons vu toutes les terminaisons que peuvent prendre certains mots latins, nous allons pouvoir comprendre un texte renfermant des substantifs et des adjectifs. Ne vous inquiétez pas des autres termes : on ne peut tout apprendre ni tout expliquer à la fois.

Le texte que nous allons traduire est un extrait d'un petit livre qu'un pédagogue érudit, l'abbé LHOMOND, avait composé jadis (au XVIIIe siècle) pour les jeunes élèves et qui était intitulé Epitome Historiae sacrae, ce qui signifie "Abrégé - ou extrait (epitome, nom tiré du grec)- de l'Histoire sainte" :

Pharao, ut opprimeret Haebreos, primum duris illos laboribus confecit; deinde edixit etiam ut parvuli eorum recens nati in flumen projicerentur. Mulier haebrea habuit filium, quem, quum videret elegantem, voluit servare. Quare abscondit eum tribus mensibus; sed quum non posset eum diutius occultare, sumpsit fiscellam scirpeam, quam linivit bitumine ac pice. Deinde posuit intus infantem et exposuit eum inter arundines ripae fluminis. Habebat secum sororem pueri, quam jussit stare procul, ut eventum rei exploraret.

Mot latin traduction vocabulaire
Pharao le Pharaon (nominatif singulier) Pharao, onisPharaon (masculin)
ut afin que Ut : afin que (conjonction) - a plusieurs autres sens
opprimeret il opprimât Opprimo : opprimer, accabler (verbe) - sens figuré
Haebreos les Hébreux (accusatif pluriel) Haebreus, a, um : hébreu, juif, israélite (adjectif)
confecit il accabla Conficio : user, accabler, épuiser (verbe)
primum d'abord Primum : d'abord, en premier lieu (adverbe)
illos eux, ceux-là (accusatif pluriel) Ille : celui-là, ce, cet (pronom démonstratif)
laboribus par des labeurs (ablatif pluriel) Labor, is : labeur, travail (masculin)
duris durs (ablatif pluriel) Durus, a, um : dur (adjectif)
deinde ensuite Deinde : de là, ensuite, puis (adverbe)
edixit il ordonna Edico : dire hautement, édicter, ordonner (verbe)
etiam même Etiam : aussi, même (conjonction)
ut que Ut : que (conjonction) - a plusieurs autres sens
parvuli les petits (nominatif pluriel) Parvulus, a, um : petit, très jeune (adjectif)
eorum d'eux (génitif pluriel) Id : ce (pronom démonstratif)
recens récemment Recensrécemment (adverbe)
nati nés (nominatif pluriel) Natus, a, um : (participe employé adjectivement)
projicerentur ils fussent jetés Projicio : jeter (verbe)
in dans In : dans, en, sur (préposition)
flumen le fleuve (accusatif singulier) Flumen, inis : fleuve (neutre)
Mulier une femme (nominatif singulier) Mulier, erisfemme, femme mariée (féminin)
haebrea hébreu (nominatif singulier) Haebreus, a, um : hébreu, juif, israélite (adjectif)
habuit eut Habeo : avoir (verbe)
filium un fils (accusatif singulier) Filius, ii : fils (masculin)
quem lequel (accusatif singulier) Qui : qui, lequel (pronom relatif masculin)
quum comme Quum : comme (conjonction) - a plusieurs autres sens
videret elle voyait Video : voir, apercevoir (verbe)
elegantem élégant (accusatif singulier) Elegans, tis : élégant, beau, joli (adjectif)
voluit elle voulut Volo : vouloir (verbe)
servare sauver Servo : sauver, conserver (verbe)
Quare c'est pourquoi Quare : c'est pourquoi, donc (adverbe)
abscondit elle cacha Abscondo : cacher, mettre hors de la vue (verbe)
eum lui (accusatif singulier) Is: ce, cet (pronom démonstratif)
mensibus par mois (ablatif pluriel) Mensis, is : mois (masculin)
tribus trois (ablatif pluriel) Tres, tria : trois (adjectif)
sed mais Sed : mais, mais cependant (conjonction)
quum comme Quum : comme (conjonction) - a plusieurs autres sens
non ne Non : ne, ne...pas (adverbe)
posset elle pouvait Possum : pouvoir (verbe)
occultare cacher Occulto : cacher, dérober (verbe)
eum lui (accusatif singulier) Is: ce, cet (pronom démonstratif)
diutius plus longtemps (comparatif) Diu : longtemps (adverbe)
sumpsit elle prit Sumo : prendre, se saisir de (verbe)
fiscellam une petite corbeille
(accusatif singulier)
Fiscella, ae : petite corbeille (féminin)
scirpeam de jonc (accusatif singulier) Scirpeus, a, um : de jonc (adjectif)
quam laquelle (accusatif singulier) Qui : qui, lequel (pronom relatif)
linivit elle enduit Linio : enduire, graisser (verbe)
bitumine de bitume (ablatif singulier) Bitumen, inis : bitume (neutre)
ac et Ac: et, et même (conjonction)
pice de poix (ablatif singulier) Pix, picis : poix (féminin)
Deinde ensuite Deinde : de là, ensuite, puis (adverbe)
posuit elle posa Pono : poser, déposer, mettre à bas (verbe)
intus dedans Intus : dedans (adverbe)
infantem l'enfant (accusatif singulier) Infans, antis : enfant en bas âge (féminin et masculin)
et et Et : et (conjonction)
exposuit elle exposa Expono : placer dehors, exposer (verbe)
eum lui Is: ce, cet (pronom démonstratif)
inter entre Inter : entre, parmi, au milieu de (préposition)
arundines les roseaux (accusatif pluriel) Arundo, inis : roseau (féminin)
ripae de la rive (génitif singulier) Ripa, ae : rive, berge (féminin)
fluminis du fleuve (génitif singulier) Flumen, inis : fleuve (neutre)
Habebat elle avait Habeo : avoir (verbe)
secum avec-soi Sui, sibi, se : se, soi (pronom réfléchi) et Cumavec (préposition)
sororem la soeur (accusatif singulier) Soror, oris : soeur (féminin)
pueri de l'enfant (génitif singulier) Puer, eri : enfant (masculin)
quam laquelle(accusatif singulier) Qui : qui, lequel (pronom relatif)
jussit elle commanda Jubeo : ordonner, commander (verbe)
stare se tenir debout de Statuo : dresser, faire tenir debout (verbe)
procul à une certaine distance Procul : à une certaine distance (adverbe)
ut afin que Ut : afin que (conjonction) - a plusieurs autres sens
exploraret elle examinât Exploro : examiner (verbe)
eventum l'issue (accusatif singulier) Eventus, us : issue, résultat, dénouement (masculin)
rei de la chose (génitif singulier) Res, reichose, fait (féminin)

Traduction française: "Le Pharaon, pour opprimer les Hébreux, les accabla d'abord de durs travaux; ensuite il ordonna même que leurs enfants nouveau-nés fussent jetés dans le fleuve. Une femme israélite eut un fils et, voyant qu'il était joli, elle résolut de le sauver. C'est pourquoi elle le cacha durant trois mois; mais comme elle ne pouvait le dissimuler plus longtemps, elle prit une petite corbeille de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de poix. Ensuite elle y plaça l'enfant et l'exposa au milieu des roseaux, sur le bord du fleuve. Elle avait avec elle la soeur de l'enfant; elle lui ordonna de se tenir à une certaine distance afin de constater l'issue de l'affaire".

La suite Samedi 15 novembre


Introduction