Arisitum
Cours du Samedi 8 novembre 1997
La cinquième déclinaison.
Elle comprend des substantifs terminés en es, mais, seuls, dies (jour) et res (chose) possèdent une déclinaison complète. Ainsi, species (apparence) n'a ni génitif, ni datif, ni ablatif au pluriel. On dit dierum (génitif) et rebus (ablatif), mais vous ne trouverez dans aucun texte latin classique specierum ou speciebus.
Cinquième déclinaison en es (génitif singulier : ei)
Nominatif singulier | Dies | le jour |
Vocatif singulier | Dies | jour ! |
Génitif singulier | Diei | du jour |
Accusatif singulier | Diem | le jour |
Datif singulier | Diei | au jour |
Ablatif singulier | Die | par le jour |
Nominatif pluriel | Dies | les jours |
Vocatif pluriel | Dies | jours ! |
Génitif pluriel | Dierum | des jours |
Accusatif pluriel | Dies | les jours |
Datif pluriel | Diebus | aux jours |
Ablatif pluriel | Diebus | par les jours |
Les noms en es sont tous féminins, excepté meridies (midi, milieu du jour) qui est masculin et dies qui est masculin au pluriel, masculin ou féminin au singulier.
Maintenant que nous avons vu toutes les terminaisons que peuvent prendre certains mots latins, nous allons pouvoir comprendre un texte renfermant des substantifs et des adjectifs. Ne vous inquiétez pas des autres termes : on ne peut tout apprendre ni tout expliquer à la fois.
Le texte que nous allons traduire est un extrait d'un petit livre qu'un pédagogue érudit, l'abbé LHOMOND, avait composé jadis (au XVIIIe siècle) pour les jeunes élèves et qui était intitulé Epitome Historiae sacrae, ce qui signifie "Abrégé - ou extrait (epitome, nom tiré du grec)- de l'Histoire sainte" :
Pharao, ut opprimeret Haebreos, primum duris illos laboribus confecit; deinde edixit etiam ut parvuli eorum recens nati in flumen projicerentur. Mulier haebrea habuit filium, quem, quum videret elegantem, voluit servare. Quare abscondit eum tribus mensibus; sed quum non posset eum diutius occultare, sumpsit fiscellam scirpeam, quam linivit bitumine ac pice. Deinde posuit intus infantem et exposuit eum inter arundines ripae fluminis. Habebat secum sororem pueri, quam jussit stare procul, ut eventum rei exploraret.
Mot latin | traduction | vocabulaire |
Pharao | le Pharaon (nominatif singulier) | Pharao, onis : Pharaon (masculin) |
ut | afin que | Ut : afin que (conjonction) - a plusieurs autres sens |
opprimeret | il opprimât | Opprimo : opprimer, accabler (verbe) - sens figuré |
Haebreos | les Hébreux (accusatif pluriel) | Haebreus, a, um : hébreu, juif, israélite (adjectif) |
confecit | il accabla | Conficio : user, accabler, épuiser (verbe) |
primum | d'abord | Primum : d'abord, en premier lieu (adverbe) |
illos | eux, ceux-là (accusatif pluriel) | Ille : celui-là, ce, cet (pronom démonstratif) |
laboribus | par des labeurs (ablatif pluriel) | Labor, is : labeur, travail (masculin) |
duris | durs (ablatif pluriel) | Durus, a, um : dur (adjectif) |
deinde | ensuite | Deinde : de là, ensuite, puis (adverbe) |
edixit | il ordonna | Edico : dire hautement, édicter, ordonner (verbe) |
etiam | même | Etiam : aussi, même (conjonction) |
ut | que | Ut : que (conjonction) - a plusieurs autres sens |
parvuli | les petits (nominatif pluriel) | Parvulus, a, um : petit, très jeune (adjectif) |
eorum | d'eux (génitif pluriel) | Id : ce (pronom démonstratif) |
recens | récemment | Recens : récemment (adverbe) |
nati | nés (nominatif pluriel) | Natus, a, um : né (participe employé adjectivement) |
projicerentur | ils fussent jetés | Projicio : jeter (verbe) |
in | dans | In : dans, en, sur (préposition) |
flumen | le fleuve (accusatif singulier) | Flumen, inis : fleuve (neutre) |
Mulier | une femme (nominatif singulier) | Mulier, eris: femme, femme mariée (féminin) |
haebrea | hébreu (nominatif singulier) | Haebreus, a, um : hébreu, juif, israélite (adjectif) |
habuit | eut | Habeo : avoir (verbe) |
filium | un fils (accusatif singulier) | Filius, ii : fils (masculin) |
quem | lequel (accusatif singulier) | Qui : qui, lequel (pronom relatif masculin) |
quum | comme | Quum : comme (conjonction) - a plusieurs autres sens |
videret | elle voyait | Video : voir, apercevoir (verbe) |
elegantem | élégant (accusatif singulier) | Elegans, tis : élégant, beau, joli (adjectif) |
voluit | elle voulut | Volo : vouloir (verbe) |
servare | sauver | Servo : sauver, conserver (verbe) |
Quare | c'est pourquoi | Quare : c'est pourquoi, donc (adverbe) |
abscondit | elle cacha | Abscondo : cacher, mettre hors de la vue (verbe) |
eum | lui (accusatif singulier) | Is: ce, cet (pronom démonstratif) |
mensibus | par mois (ablatif pluriel) | Mensis, is : mois (masculin) |
tribus | trois (ablatif pluriel) | Tres, tria : trois (adjectif) |
sed | mais | Sed : mais, mais cependant (conjonction) |
quum | comme | Quum : comme (conjonction) - a plusieurs autres sens |
non | ne | Non : ne, ne...pas (adverbe) |
posset | elle pouvait | Possum : pouvoir (verbe) |
occultare | cacher | Occulto : cacher, dérober (verbe) |
eum | lui (accusatif singulier) | Is: ce, cet (pronom démonstratif) |
diutius | plus longtemps (comparatif) | Diu : longtemps (adverbe) |
sumpsit | elle prit | Sumo : prendre, se saisir de (verbe) |
fiscellam | une petite corbeille (accusatif singulier) |
Fiscella, ae : petite corbeille (féminin) |
scirpeam | de jonc (accusatif singulier) | Scirpeus, a, um : de jonc (adjectif) |
quam | laquelle (accusatif singulier) | Qui : qui, lequel (pronom relatif) |
linivit | elle enduit | Linio : enduire, graisser (verbe) |
bitumine | de bitume (ablatif singulier) | Bitumen, inis : bitume (neutre) |
ac | et | Ac: et, et même (conjonction) |
pice | de poix (ablatif singulier) | Pix, picis : poix (féminin) |
Deinde | ensuite | Deinde : de là, ensuite, puis (adverbe) |
posuit | elle posa | Pono : poser, déposer, mettre à bas (verbe) |
intus | dedans | Intus : dedans (adverbe) |
infantem | l'enfant (accusatif singulier) | Infans, antis : enfant en bas âge (féminin et masculin) |
et | et | Et : et (conjonction) |
exposuit | elle exposa | Expono : placer dehors, exposer (verbe) |
eum | lui | Is: ce, cet (pronom démonstratif) |
inter | entre | Inter : entre, parmi, au milieu de (préposition) |
arundines | les roseaux (accusatif pluriel) | Arundo, inis : roseau (féminin) |
ripae | de la rive (génitif singulier) | Ripa, ae : rive, berge (féminin) |
fluminis | du fleuve (génitif singulier) | Flumen, inis : fleuve (neutre) |
Habebat | elle avait | Habeo : avoir (verbe) |
secum | avec-soi | Sui, sibi, se : se, soi (pronom réfléchi) et Cum : avec (préposition) |
sororem | la soeur (accusatif singulier) | Soror, oris : soeur (féminin) |
pueri | de l'enfant (génitif singulier) | Puer, eri : enfant (masculin) |
quam | laquelle(accusatif singulier) | Qui : qui, lequel (pronom relatif) |
jussit | elle commanda | Jubeo : ordonner, commander (verbe) |
stare | se tenir debout | de Statuo : dresser, faire tenir debout (verbe) |
procul | à une certaine distance | Procul : à une certaine distance (adverbe) |
ut | afin que | Ut : afin que (conjonction) - a plusieurs autres sens |
exploraret | elle examinât | Exploro : examiner (verbe) |
eventum | l'issue (accusatif singulier) | Eventus, us : issue, résultat, dénouement (masculin) |
rei | de la chose (génitif singulier) | Res, rei : chose, fait (féminin) |
Traduction française: "Le Pharaon, pour opprimer les Hébreux, les accabla d'abord de durs travaux; ensuite il ordonna même que leurs enfants nouveau-nés fussent jetés dans le fleuve. Une femme israélite eut un fils et, voyant qu'il était joli, elle résolut de le sauver. C'est pourquoi elle le cacha durant trois mois; mais comme elle ne pouvait le dissimuler plus longtemps, elle prit une petite corbeille de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de poix. Ensuite elle y plaça l'enfant et l'exposa au milieu des roseaux, sur le bord du fleuve. Elle avait avec elle la soeur de l'enfant; elle lui ordonna de se tenir à une certaine distance afin de constater l'issue de l'affaire".
La suite Samedi 15 novembre